close

     
 
from 《戀人絮語》--- 羅蘭‧巴特


這真是一個奇特的謎,我百思不得其解:
為什麼我愛慕這一個?為什麼我苦苦地思念他/她?
我渴求的是整體(倩影、形態、神情)?或僅僅是某一局部?
倘若是後一種,那麼在我所愛的情人身上,又是什麼東西最令人心醉?
是什麼不起眼的小東西(也許小到難以置信)或是什麼微不足道的小事?
是斷一片指甲,崩了一顆牙,還是掉了一縷頭髮?
再不就是抽煙或閒聊時手指叉開的動作?
對這種種細微末節,我憋不住想說:這多可愛!
可愛的意思就是:這是我喜愛的,也就是唯一的:
「沒錯,這正是我喜歡的。」

然而,我越是感覺到自身慾望的特殊性,我愈沒法表達清楚;
目標的精確與名稱的飄忽相對應;
慾望的特殊只能引起表述的模糊。
語言上的這一失敗只留下了一個痕跡:「可愛」
(「可愛的」最恰切的翻譯應該是拉丁文的"I'ipse":是他,確實就是他)。



 



這本書大概也看了八年了
仍時常想閱讀它
而讀了以後也總是新的感觸...

人生現階段的目標大概就是找個可以減輕父母負擔,又可以養男人的工作吧
然而這個人生最後的目標也許是希望能像巴特先生那樣總是能說出獨特卻又深入人心的妙語吧
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    ihforevolution 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()